(e.g 2008-2009 ingilizce plan) You can search Lesson Plans,yearly or daily lesson plans,Exams,worksheets and Quizzes : Downloadable and printable English Books and meterials from ingilizcepratik.NET and Google.com Partnership searh engine.
Thread Info
Thread Subject
Ingilizce Turkce sarki cevirileri - ingilizce turkce sarki sozleri
Thread Replies
98
Thread Author
ExCLuSiVe
Thread Views
13230

Post Reply 
 
Thread Rating:
  • 4 Votes - 4 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Ingilizce Turkce sarki cevirileri - ingilizce turkce sarki sozleri
03-24-2007, 04:36 PM
Post: #33
RE: :::: Translation of lyrics ::::
Creep

When you were here before, couldn't look you in the eye.
Sen önceden buradayken, gözlerinin içine bakamazdım.

You're just like an angel, your skin makes me cry.
Bir melek gibisin, tenin beni ağlatıyor

You float like a feather in a beautiful world
Güzel bir dünyada, bir tüy gibi süzülüyorsun

I wish I was special, you're so fucking special.
Keşke özel olsaydım, sen inanılmaz özelsin.

But I'm a creep, I'm a weirdo.
Ama ben bir sürüngenim, ben bir ucubeyim

What the hell am I doing here?
Ben burada ne b.k yiyorum?

I don't belong here.
Ben buraya ait değilim.

I don't care if it hurts
Acıtmasını umursamıyorum

I want to have control.
Ben kontrole sahip olmak istiyorum.

I want a perfect body
Mükemmel bir beden istiyorum

I want a perfect soul
Mükemmel bir ruh istiyorum.

I want you to notice when I'm not around.
Ben ortalarda yokken farketmeni istiyorum

You're so fucking special, I wish I was special.
Sen inanılmaz özelsin, keşke özel olsaydım.

But I'm a creep, I'm a weirdo
Ama ben bir sürüngenim, ben bir ucubeyim

What the hell am I doing here?
Ben burada ne b.k yiyorum?

I don't belong here.
Ben buraya ait değilim.

She's running out the door
O kapıdan dışarı koşuyor

she's running,she run, run, run, run, run.
Koşuyor, koş, koş, koş, koş, koş.

Whatever makes you happy,
Seni her ne mutlu ederse

Whatever you want.
Her ne istiyorsan.

[HIGHLIGHT=#b2a2c7][/FONT][/HIGHLIGHT]
[HIGHLIGHT=#b2a2c7][FONT=Arial Black]
[Image: hophopzu8.png] Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.



[/HIGHLIGHT]
Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.
Visit this user's website Find all posts by this user
Quote this message in a reply
03-24-2007, 04:37 PM
Post: #34
RE: :::: Translation of lyrics ::::
paranoid android

please could you stop the noise i'm trying to get some rest?
from all the unborn chicken voices in my head
huh? what's that??

when i am king you will be first against the wall
with your opinion which is of no consequence at all
huh? what's that??

ambition makes you look very ugly
kicking squealing gucci little piggy

you don't remember, you don't remember
why don't you remember my name you runt?
off with his head man
off with his head man
why don't you remember my name
i guess he does...

rain down
rain down
come on rain down
on me
from a great height
from a graeeaa haaaeeeeeiii. haaaaeeeeeiiii

that's it sir,
you're leaving,
the crackle of pig skin,
the dust and the screaming,
the yuppies networking,
the panic, the vomit,
the panic, the vomit,
god loves his children,
god loves his children, yeah!

paranoid android
Lütfen gürültüyü kesebilir misiniz ,biraz dinlenmeye
çalışıyorum
Kafamın içinde daha doğmamış civciv sesleriyle
Bu nedir
Bu nedir
Ben kral olduğumda , sen duvara karşı olacak ilk
kişisin,
Aslında hiç bir sonucu olmayan düşüncelerinle !
Bu nedir
Bu nedir
Hırs seni oldukça çirkin yapıyor
Hatırlamıyorsun
Hatırlamıyorsun
Neden benim ismimi artık hatırlamıyorsun?
Uzakta onun en kafa adamıyla
Uzakta onun en kafa adamıyla
Neden o ismimi hatırlamayacak? sanırım gidiyor..
Yağmur aşşağıya
Yağmur aşşağıya ,
Hadi Yağmur aşşağıya
üzerime...
Büyük bir yükseklikten
Büyük bir yükseklikten
Yağmur aşşağıya
Yağmur aşşağıya ,
Hadi Yağmur aşşağıya
üzerime...
İşte böyle efendim
Terkediyorsun..
Bir domuz postunun gıdaklaması
Yıkıntı ve çığlıklar
Yuppi lerin işbirlikçileri
Panik kusmuk
panik,kusmuk

Tanrı Çocuklarını sever
Tanrı Çocuklarını sever!

[HIGHLIGHT=#b2a2c7][/FONT][/HIGHLIGHT]
[HIGHLIGHT=#b2a2c7][FONT=Arial Black]
[Image: hophopzu8.png] Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.



[/HIGHLIGHT]
Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.
Visit this user's website Find all posts by this user
Quote this message in a reply
03-24-2007, 04:37 PM
Post: #35
RE: :::: Translation of lyrics ::::
Exit Music
wake from your sleep
and dry all your tears
today we escape
we escape
pack and get dressed
before your father hears us
before all hell breaks loose

breathe, keep breathing
don't loose your nerve
breathe, keep breathing
i can't do this alone

sing us a song
a song to keep us warm

there's such a chill
such a chill

you can laugh
a spineless laugh
we hope your rules and
wisdom choke you
now we are one
in everlasting peace
we hope that you choke
that you choke
we hope that you choke
that you choke
we hope that you choke
that you choke


Exit Music
Uyan uykundan
Ve bütün gözyaşlarını kurula
Bugün kaçacağız,kaçacağız...
Toparlan ve giyin
Baban bizi duymadan önce
Cehennem zincirlerini kırmadan önce
Nefes al,nefes almaya devam et
cesaretini kaybetme!
Nefes al,nefes almaya devam et
Bunu tek başıma yapamam
Bizim için bir şarkı söyle
Bir şarkı bizi sıcak tutar
Bir soğukluk var
Öylesine bir soğukki gülebilirsin
korkak bir kahkaha!
Umarız kuralların ve bilgeliğin seni boğar
..şimdi biz biriz
sonsuz bir barış içinde....

umarız boğulursun
umarız boğulursun
umarız boğulursun..........

[HIGHLIGHT=#b2a2c7][/FONT][/HIGHLIGHT]
[HIGHLIGHT=#b2a2c7][FONT=Arial Black]
[Image: hophopzu8.png] Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.



[/HIGHLIGHT]
Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.
Visit this user's website Find all posts by this user
Quote this message in a reply
03-24-2007, 04:38 PM
Post: #36
RE: :::: Translation of lyrics ::::
Subterranean Homesick Alien

the breath of the morning
i keep forgetting
the smell of the warm summer air

i live in a town
where you can't smell a thing
you watch your feet
for cracks in the pavement

up above
aliens hover
making home movies
for the folks back home

of all these weird creatures
who lock up their spirits
drill holes in themselves
and live for their secrets

they're all uptight
uptight..

i wish that they'd swoop down in a country lane
late at night when i'm driving
take me on board their beautiful ship
show me the world as i'd love to see it

i'd tell all my friends
but they'd never believe
they'd think that i'd finally lost it completely

i'd show them the stars
and the meaning of life
they'd shut me away
but i'd be all right
all right..

i'm just uptight
uptight..


Subterranean Homesick Alien "Yeraltındaki Evcil Canavar"
Günün nefesi
Yaz havasının sıcak kokusunu unutmaya devam ediyorum
Hiçbir şeyin koklanamayacağı bir şehirde yaşıyorum
Döşemenin çatlaklarından ayaklarını koru
Yukarıya canavarlar çıkacak!
Halk için ev videoları yapılacak,geri dön!
Ruhlarını kilitlemiş olan tüm bu garip yaratıklar
(insanlar),
Kendi deliklerini kazan ve kendi sırları için yaşayan
..
hepsi sinirli ,sinirli sinirli,sinirli!
Onların bir kasabanın dar bir sokağına saldırmalarını
isterdim..
Gecenin geç saatlerinde araba sürdüğüm zaman ,onların
güzel gemilerine götür
beni..
Dünyayı bana benim görmek istediğim gibi göster
..Bütün arkadaşlarıma söyledim ama bana hiç
inanmadılar
Artık tamamen kafayı üşüttüğümü düşündüler
Onlara yıldızları ve hayatın anlamını gösterdim
..Ama onlar beni geri ittiler..
Ama ben iyi olacağım ,iyi ,iyi iyi iyi...
Ben iyiyim ,iyi..
Sadece sinirliyim, sinirli ,sinirli sinirli,sinirli!

[HIGHLIGHT=#b2a2c7][/FONT][/HIGHLIGHT]
[HIGHLIGHT=#b2a2c7][FONT=Arial Black]
[Image: hophopzu8.png] Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.



[/HIGHLIGHT]
Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.
Visit this user's website Find all posts by this user
Quote this message in a reply
03-24-2007, 04:39 PM
Post: #37
RE: :::: Translation of lyrics ::::
Let Down

Transport, motorways and tramlines
Starting and then stopping
Taking off and landing
The emptiest of feelings
Disappointed people clinging on to bottles
And when it comes it's so so disappointing

Let down and hanging around
Crushed like a bug in the ground
Let down and hanging around

Shell smashed, juices flowing
Wings twitch, legs are going
Don't get sentimental
It always ends up drivel

One day I'm going to grow wings
A chemical reaction
Hysterical and useless
Hysterical and ...

Let down and hanging around
Crushed like a bug in the ground
Let down and hanging around

Let down again
Let down again
Let down again

You know, you know where you are with
You know where you are with
Floor collapsing
Floating, bouncing back
And one day....
I am going to grow wings
A chemical reaction
Hysterical and useless
Hysterical and...

Let down and hanging around
Crushed like a bug in the ground
Let down and hanging around



Let Down "Yüzüstü Bırakmak"
Nakliyat, çevre yolları ve tramvaylar
Başlıyorlar ve bitiyorlar , kalkıyorlar ve iniyorlar
Hislerin boşluğu,üzgün insanlar şişelere yapışmışlar
O geldiğinde bu çok üzücü olacak
Yüzüstü bırakmak ve tekrar sarılmak
Bi böcek gibi ezilmek yerde
Yüzüstü bırakmak ve tekrar sarılmak
Kabuklar kırıldı, sular fışkırıyor
Kanatlar kırıldı, ayaklar gidiyor
Duygusal olma, her zaman saçmalıkla biter
Bi gün kanatlarımı uzatıcam
Fiziksel reaksiyon, histerik ve işe yaramaz
Histerik ve yüzüstü bırakılmış ve tekrar sarılmış
Bi böcek gibi yerde ezilmiş
Yüzüstü bırakmak ve tekrar sarılmak
Bi böcek gibi ezilmek yerde
Bilirsin nerde,kiminle birlikte olduğumu
Bilirsin nerde,kiminle birlikte olduğumu
Odalar çökecek bi gün nerede olduğunu bileceksin
Duygusal olma, her zaman saçmalıkla biter
Bi gün kanatlarımı uzatıcam
Kimyasal reaksiyon, histerik ve işe yaramaz
Histerik ve yüzüstü bırakılmış ve tekrar sarılmış

[HIGHLIGHT=#b2a2c7][/FONT][/HIGHLIGHT]
[HIGHLIGHT=#b2a2c7][FONT=Arial Black]
[Image: hophopzu8.png] Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.



[/HIGHLIGHT]
Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.
Visit this user's website Find all posts by this user
Quote this message in a reply
03-24-2007, 04:39 PM
Post: #38
RE: :::: Translation of lyrics ::::
CLIMBING UP THE WALLS
I am the key to the lock in your house
That keeps your toys in the basement
And if you get too far inside
You'll only see my reflection

It's always best when the covers up
I am the pick in the ice
Do not cry out or hit the alarm
You know we're friends till we die

And either way you turn
I'll be there
Open up your skull
I'll be there
Climbing up the walls

It's always best when the light is off
It's always better on the outside
Fifteen blows to the back of your head
Fifteen blows to your mind

So lock the kids up safe tonight
Shut the eyes in the cupboard
I've got the smell of a local man
Who's got the loneliest fear

That either way he turns
I'll be there
Open up your skull
I'll be there

Climbing up the walls
Climbing up the walls
Climbing up the walls


CLIMBING UP THE WALLS
Ben evini kilitleyen kilidim
Dolabındaki oyuncakları saklayan...
Ve eğer çok uzaklaşırsan
Sadece benim yansımamı göreceksin
O uyuduğu zaman ben senin yüzünüm !
Ben buzun üstündeki küreğim
Sakın ağlama yada alarmı kırma!
Biz ölene kadar arkadaşız..
Dönüş yolunda bile orada olacağım
Kafatasını aç ,orada olacağım!
Duvarlara tırman
Işıkların sönük olması her zaman daha iyidir..
Dışarıda her zaman daha iyidir
Hüzünlü gülümseyişinin çatlağı..
Kafatasına 15 üfleyiş
Çocukları bu gece güvenceye al
Ve dolabın gözlerini kapat
Sakın ağlama yada alarmı kırma,
yoksa en yalnız sen olursun ....

[HIGHLIGHT=#b2a2c7][/FONT][/HIGHLIGHT]
[HIGHLIGHT=#b2a2c7][FONT=Arial Black]
[Image: hophopzu8.png] Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.



[/HIGHLIGHT]
Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.
Visit this user's website Find all posts by this user
Quote this message in a reply
03-24-2007, 04:41 PM
Post: #39
RE: :::: Translation of lyrics ::::
TaTu -30 Minutes :108:

Mama, Papa
anne baba

Forgive me
beni affedin

Out of sight
görüş dışı

Out of mind
akıl dışı

Out of time
zaman bitiyor

To decide
karar vermek için

Do we run?
koşar mıyız?

Should I hide?
saklanmalı mıyım?

For the rest Of my life
kalan hayatım boyunca

Can we fly?
uçabilit miyiz?

Do I stay?
kalıyor muyum?

We could lose
kaybedebiliriz

We could fail
yenilebiliriz

In the moment
an içinde

It takes
gerekiyor

To make plans
plan yapmak

Or mistakes
ya da hata yapmak

30 minutes, a blink of an eye
30 dakika , göz kırpmak için

30 minutes, to alter our lives
30 dakika, hayatlarımızı değiştirmek için

30 minutes, to make up my mind
30 dakika, karar vermek için

30 minutes, to finally decide
30 dakika , sonuçlandırmak için

30 minutes, to whisper your name
30 dakika, ismini fısıldamak için

30 minutes, to shoulder the blame
30 dakika, suçu yüklenmek için

30 minutes, of bliss, thirty lies
30 dakikalık mutluluk, otuz yalan

30 minutes, to finally decide
30 dakika, en son karar için

Carousels
atlı karıncalar

In the sky
gökyüzünde

That we shape
şekillendirdiğimiz

With our eyes
gözlerimizle

Under shade
gölge altında

Silhouettes
karaltılar

Casting shade
gölgeleri saçıyorlar

Crying rain
ağlayan yağmur

Can we fly?
uçabilir miyiz?

Do I stay?
kalıyor muyum?

We could lose
kaybedebiliriz

We could fail
yenilebiliriz

Either way
her iki yoldan

Options change
seçenekler değişiyor

Chances fail
şanslar yeniliyor

Trains derail
trenler raydan çıkıyor

(chorus)

To decide
karar vermek için

To decide, to decide, to decide
karar vermek için ,karar vermek için

[HIGHLIGHT=#b2a2c7][/FONT][/HIGHLIGHT]
[HIGHLIGHT=#b2a2c7][FONT=Arial Black]
[Image: hophopzu8.png] Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.



[/HIGHLIGHT]
Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.
Visit this user's website Find all posts by this user
Quote this message in a reply
03-24-2007, 04:43 PM
Post: #40
RE: :::: Translation of lyrics ::::
Linking Park


Nothing ever stops all these thoughts
And the pain attached to them
(bu dusuncelerı ve ona baglanmıs acıyı hıcbırsey durduramaz)
Sometimes I wonder why this is happening
(bazen neden bu oluyor dıye endıselenıyorum)
It's like nothing I can do
(hıcbırsey yapamayacagım gıbı)

Would distract me when
(dıkatımı baska yere dagıtcaktım)
I think of how I shot myself in the back again
(kendımı nasıl sırtımdan vuracagımı dusundugum zaman)
'Cause from the infinite words I could say
(soyleyebıldıgım sonsuz sozcukten dolayı)
I put all the pain you gave to me on display
(bana verdıgın butun acıyı koydum ekrana)
But didn't realize instead of setting it free
(ama farkedemedım onu serbest bırakmak yerıne)
I took what I hated and made it apart of me
(nefret ettıgım ve ve benı yıkan seyı aldım)

It never goes away (x2)(hıc gıtmeyecek)

And now
(ve sımdı)
You've become a part of me
(benım bır parcan oldun)
You'll always be right here
(her zman burada olacaksın)
You've become a part of me
(benım bır parcam oldun)
You'll always be my fear
(her zaman benım korkum olacaksın)
I can't separate myself from
(kendımı ayıramam)
What I've done
(yaptıgım seylerden)
I've given up a part of me
(bır parcamdan vazgectım)
I've let myself become you
(kendıme senın olmak ıcın ızın verdım)

Hearing your name the memories come back again
(senın adını duyuyorrum hatıralar tekrar gerı geldı)
I remember when it started happening
(olmaya basladıgı zamanı hatırlarım)
I'd see you in every thought I had and then
(kurdugum her duste senı gorecektım ve sonra)
The thoughts slowly found words attached to them
(dusunceler yavasca bırlesecek kelımelerı buldu)
And I knew as they escaped away I was
Committing myself to them and every day
(ve ben onlar kacarken onlardan kendımı sorumlu tutuyordum ve her gun)

I regret saying those things
(bu seylerı soylemekten pısmalık duyuyorum)
'Cause now I see that
(cunku sımdı goruyorum)
I Took what I hated and made it apart of me
(nefret etgım ve benı yıkan seyı aldım)

It never goes away (x2)(hıc gıtmeyecek)

And now
(ve sımdı)
You've become a part of me
(benım bır parcan oldun)
You'll always be right here
(her zman burada olacaksın)
You've become a part of me
(benım bır parcam oldun)
You'll always be my fear
(her zaman benım korkum olacaksın)
I can't separate myself from
(kendımı ayıramam)
What I've done
(yaptıgım seylerden)
I've given up a part of me
(bır parcamdan vazgectım)
I've let myself become you
(kendıme senın olmak ıcın ızın verdım)

[It never goes away] x4(hıc gıtmeyecek{bıtmeyecek})


GET AWAY FROM ME!
(BENDEN UZAKLAS)
Give me my space back, you've gotta just (GO!)
(benım lanımı bana gerı ver,sadece gıtmen gerek)(defol)
Everything just comes down to memories of (YOU!)
(hersey sadece senın hatırlarından gelıyor)
I've kept it in but now I'm letting you (KNOW!)
I've let you go! So..
(gıtmene ızın verıyorum! oyleyse)

GET AWAY FROM ME!
(BENDEN UZAKLAS)
Give me my space back, you've gotta just (GO!)
(benım lanımı bana gerı ver,sadece gıtmen gerek)(defol)
Everything just comes down to memories of (YOU!)
(hersey sadece senın hatırlarından gelıyor)
I've kept it in but now I'm letting you (KNOW!)
I've let you go! So..
(gıtmene ızın verıyorum! oyleyse)



And now
(ve sımdı)
You've become a part of me
(benım bır parcan oldun)
You'll always be right here
(her zman burada olacaksın)
You've become a part of me
(benım bır parcam oldun)
You'll always be my fear
(her zaman benım korkum olacaksın)
I can't separate myself from
(kendımı ayıramam)
What I've done
(yaptıgım seylerden)
I've given up a part of me
(bır parcamdan vazgectım)
I've let myself become you
(kendıme senın olmak ıcın ızın verdım)
I've let myself become lost inside
(ıcerıde kaybolmak ıcın kendıme ızın verdım)
These thoughts of you
(senın bu dusuncelerın)
Giving up on part of me
(bı parcakdam vazgectım
I've let myself become you
(kendıme senın olma ıcın ızın verdım

[HIGHLIGHT=#b2a2c7][/FONT][/HIGHLIGHT]
[HIGHLIGHT=#b2a2c7][FONT=Arial Black]
[Image: hophopzu8.png] Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.



[/HIGHLIGHT]
Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.
Visit this user's website Find all posts by this user
Quote this message in a reply
Post Reply 


Possibly Related Threads...
Thread: Author Replies: Views: Last Post
Cool INGILIZCE -TURKCE SOZLER ::Baby:: 1 2,630 11-29-2008 09:46 AM
Last Post: bugmenot
  İngilizce Örnek CV - Ingilizce Cv Ornegi - ingilizce Resume Ahmethoca 1 320 11-11-2008 05:03 AM
Last Post: slayerglory
Big Grin çeviri: şiirler (poems) SiirCeviri Ceviri Siir Siir cevirileri Ingilizce siirler Ahmethoca 6 454 06-14-2008 02:20 AM
Last Post: Ahmethoca
  English Stories "İngilizce Hikayeler Çevirisi Mevcut"ingilizce turkce Hikayeler Arsiv ZeNiTH 12 1,160 05-11-2008 04:12 PM
Last Post: ZeNiTH
  ceviri altetim Yabanci sarki Çevirileri ceviri.alternatifim.com bedava ceviri seyfihoca 0 1,164 05-10-2008 03:34 PM
Last Post: seyfihoca

Forum Jump:

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Add blinklist
Add Mongolia Add Netscape Reddit! Stumble