Hello There, Guest! (LoginRegister)

Become a Moderator? English Chat Room English For KiDs Free ESL Grammar Lessons ingilizce Teachers Forum

Tread Info
Tread Subject
Ingilizce Turkce sarki cevirileri - ingilizce turkce sarki sozleri
Tread Replies
98
Thread Author
ExCLuSiVe
Tread Views
8733

Post Reply  Post Thread 
Pages (13): « First < Previous 1 2 [3] 4 5 6 7 Next > Last »
Ingilizce Turkce sarki cevirileri - ingilizce turkce sarki sozleri
Author Message
ELuSiVe
-Adige Phsase-
********
Administrator


Posts: 8,504
Location: Las Vegas
Group: Administrator
Joined: Nov 2006
Status: Offline
Reputation: 189
Gender:Female

Digg this Post! Add Post to del.icio.us Bookmark Post in Technorati Furl this Post! Add blinklist
Add Mongolia Add Netscape Reddit! Stumble
Post: #17
RE: :::: Translation of lyrics ::::

Placebo - This Picture

I hold an image of the ashtray girl
kültablasındaki kızın resmini tutuyorum
As the cigarette burns on my chest
sigaram göğsümün üzerinde yanarken
I wrote a poem that described her world
dünyasını anlatan bir şiir yazdım
That put my friendship to the test
dostluğumuzu test eden
And late at night
Ve gece geç saatte
Whilst on all fours
(pokerle ilgili bişii sanırım şansın dönmesi olabilir mesela brian ketamine takılmışta olabilir)
She used to watch me kiss the flor
ben yeri öperken seyrederdi

What's wrong with this picture?
What's wrong with this picture?
bu resimde ne var?
bu resimde ne yanlış

Farewell the ashtray girl
Ekveda kültablasındaki kız
Forbidden snowflake
yasak güzellik (kartanesine mikroskopta bakın anlarsınız : )
Beware this troubled world
Bu kederli(aksak olurmuş bak bu) dünyaya dikkat et
Watch out for earthquakes
Depremlere dikkat et
Goodbye to open sores
açık yaralara elveda
To broken centre flor
ve kırık zeminede
We know we miss her
onu özlediğimizi biliyoruz
We miss her picture
onun görünümünü özlüyoruz

Sometimes it's faded
bazen kayboldu
Disintegrated
yandı kül oldu
For fear of growing old
yaşlanma endişesinden
Sometimes it's faded
Bazen kayboldu
Assassinated
katledildi
For fear of growing old
yaşlanma endişesinden

Farewell the ashtray girl
Elveda kültablasındaki kız
Angelic fruitcake
benim meleksi eşcinselim
Beware this troubled world
Bu kederli dünyadan sakın
Control your intake
içine aldıklarına dikkat et (asıl böyle bir çağrışımı var bunun)
Goodbye to open sores
açık yaralara elveda
Goodbye and furthermore
Hoşça kal ve ayrıca
We know we miss her
onu özlediğimizi biliyoruz
We miss her picture
onun görünümünü özlüyoruz

…nakarat…
Hang on
takıl
Though we try
Gayret ettiğimiz halde
It's gone
O gitmiş
Hang on
takılmaya devam et
Though we try
Gayret ettiğimiz halde
It's gone
O gitmiş.


can't stop growing old
yaşlanmamı durduramıyorum...




[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login





[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login
03-24-2007 02:21 PM
Visit this users website Find all posts by this user Quote this message in a reply
ELuSiVe
-Adige Phsase-
********
Administrator


Posts: 8,504
Location: Las Vegas
Group: Administrator
Joined: Nov 2006
Status: Offline
Reputation: 189
Gender:Female

Digg this Post! Add Post to del.icio.us Bookmark Post in Technorati Furl this Post! Add blinklist
Add Mongolia Add Netscape Reddit! Stumble
Post: #18
RE: :::: Translation of lyrics ::::

Placebo - Without You I'm Nothing

-------------------------------------------------------------------

Strange infatuation seems to grace the evening tide
akşam vakti garip karasevda güzel görünür

I'll take it by your side.
bn onu senin yanından alacağımn

Such imagination seems to help the feeling slide.
böyle hayal gücü hislerin kaymasına yardımcı olur

I'll take it by your side.
ben onu senin yanından alacağım

Instant correlation sucks and breeds a pack of lies.
anlık korelasyonlar yalanların bir parçasını emer ve doğurur

I'll take it by your side.
ben onu senin yanından alacağım

Oversaturation curls the skin and tans the hide.
doyma deriyi kıvırır ve hayvan derisini tabaklar

I'll take it by your side.
ben onu senin yanından alacağım


tick - tock [x3]
tiktak *3
tick - tick - tick - tick - tick tock
tik-tik-tik-tik-tik-tik-tik-tak

I'm unclean, a libertine
ben kirli bir özgürlüğüm

And every time you went your spleen,
vesen her zaman tersine gittin

I seem to lose the power of speech
konuşmanın gücünü yitirdiğini gördüm

Your slipping slowly from my reach.
bnm anlayşımımdan yavaşça kaçışını

You grow me like an evergreen,
beni yeşil bir ağaç gibi yetiştirdin


You never see the lonely me at all
asla bni yalnız bırakmadın


I...
ben

Take the plan, spin it sideways.
plan yaparım yol kenarlarına ağ örerim


I...
bn.

Fall.
yenilirim..
Without you, I'm Nothing.
sensiz ben bir hiçim

Without you, I'm nothing.
sensiz bn bir hiçim

Without you, I'm nothing.
sensiz bn bir hiçim

Take the plan, spin it sideways.
plan yaparım yol kenarlarına ağ örerim

Without you, I'm nothing at all
sensiz bn tamamen bir hiçim




[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login





[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login
03-24-2007 02:23 PM
Visit this users website Find all posts by this user Quote this message in a reply
ELuSiVe
-Adige Phsase-
********
Administrator


Posts: 8,504
Location: Las Vegas
Group: Administrator
Joined: Nov 2006
Status: Offline
Reputation: 189
Gender:Female

Digg this Post! Add Post to del.icio.us Bookmark Post in Technorati Furl this Post! Add blinklist
Add Mongolia Add Netscape Reddit! Stumble
Post: #19
Big Grin  RE: :::: Translation of lyrics ::::

E v A n E s C e N c ECap_PDT_01_14
my song
MY İMMORTAL

I'm so tired of being here
Burada Olmaktan Çok Yoruldum
Supressed by all my childish fears
cocukça korkularım tarafından bastırılmaktan
And if you have to leave
ve eger ayrılmak zorundaysan
I wish that you would just leave
sadece ayrılmanı dilerdim
Cause your presence still lingers here
cünkü ruhun hala burada dolanıyor
And it won't leave me alone
Ve O Beni Yalniz Birakmiyacak


These wounds won't seem to heal
bu yaralar iyileşecek gibi görünmüyor
This pain is just too real
Bu acı fazla gercek
There's just too much that time can not erase
zamanın silemediği cok fazla şey var

When you cried I'd wipe away all of your tears
Agladigin Zaman Gözyaslarinin Hepsini silerdim
When you'd scream I'd fight away all of your fears
Çiglik Attıgında Bütün Korkularinla Savasirdim
And I held your hand through all of these years
Ve Bütün Bu Yillar boyunca elini tuttum
But you still have all of me
Ama Hala Bana sahipsin

You used to captivate me by your resonating light
Beni Yankilanan Isiginla büyüledin
Now I'm bound by the life you left behind
Simdi Senin Geride bıraktıgın hayat tarafından baglandım
Your face it haunts my once pleasant dreams
Bir Zamanlar Yüzün Rüyalarimin Ugrak Yeriydi
Your voice it chased away all the sanity in me
Sesin Içimdeki Bütün Kutsalligi Kovaladi

These wounds won't seem to heal
Bu yaralar Iyileşecek gibi görünmüyor
This pain is just too real
Bu acı fazla gercek
There's just too much that time can not erase
zamanın silemediği cok fazla şey var


When you cried I'd wipe away all of your tears
Agladigin Zaman Gözyaslarinin Hepsini silerdim
When you'd scream I'd fight away all of your fears
Çiglik Attıgında Bütün Korkularinla Savasirdim
And I held your hand through all of these years
Ve Bütün Bu Yillar boyunca elini tuttum
But you still have all of me
Ama Hala Bana Sahipsin


I've tried so hard to tell myself that you're gone
gitmiş oldugunu kendime söylemeyi cok denedim
But though you're still with me
Ama hala benimle olmana ragmen
I've been alone all along
Bütün Bu Müddetce Yalnizdim

When you cried I'd wipe away all of your tears
Agladigin Zaman Gözyaslarinin Hepsini Silerdim
When you'd scream I'd fight away all of your fears
Çiglik Attıgında Bütün Korkularinla Savasirdim
And I held your hand through all of these years
Ve Bütün Bu Yillar boyunca elini tuttum
ut you still have all of me
Ama Hala Bana Sahipsin ...

Going Under - Evanescence

Now I will tell you what I've done for you
Şimdi sana senin için ne yaptığımı anlatacağım

50 thousand tears I've cried
50 bin gözyaşı döktüm

Screaming deceiving and bleeding for you
Senin için bağırarak aldatarak ve kana*****

And you still won't hear me
Ve sen hala beni duymuyorsun

Going under
Dibe iniyorum

Don't want your hand this time I'll save myself
Bu kez ellerini istemiyorum, kendi kendimi kurtaracağım

Maybe I'll wake up for once
Belki bir kez uyanacağım

Not tormented daily defeated by you
Senin tarafından acı çektirilmemiş ve her gün yenilmemiş olarak

Just when I thought I'd reached the bottom
Tam dibe varmış olduğumu düşündüğüm sırada

I dive again
Yine dalıyorum

Nakarat :

[ I'm going under(going under)
Dibe iniyorum(dibe iniyorum)

Drowning in you(drowning in you)
Sende boğuluyorum(sende boğuluyorum)

I'm falling forever(falling forever)
Sonsuza dek düşüyorum(sonsuza dek düşüyorum)

I've got to break through
Harekete geçmeliyim

I'm going under
Dibe iniyorum ]

Blurring and stirring the truth and the lies
Bulandırıyor ve karıştırıyorum doğruyu ve yalanı

So I don't know what's real
Bu yüzden neyin gerçek olduğunu bilmiyorum

So I don't know what's real and what's not x2
Bu yüzden neyin gerçek neyin gerçek olmadığını bilmiyorum

Always confusing the thoughts in my head
Kafamdaki düşünceleri her zaman karıştırıyorum

So I can't trust myself anymore
Bu yüzden artık kendime güvenemiyorum

I dive again
Yine dalıyorum

Nakarat

So go on and scream
Devam et ve bağır

Scream at me so far away
Bağır bana çok uzaklardan

I won't be broken again
Tekrar kırılmayacağım

I've got to breathe I can't keep going under
Nefes almalıyım dibe inmeye devam edemem

I dive again
Smile




[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login





[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login
03-24-2007 02:33 PM
Visit this users website Find all posts by this user Quote this message in a reply
ExCLuSiVe
We Are Here To HeLP
********
Administrator


Posts: 14,810
Location: Las Vegas
Group: Administrator
Joined: Dec 2005
Status: Offline
Reputation: 239
Gender:Male

Digg this Post! Add Post to del.icio.us Bookmark Post in Technorati Furl this Post! Add blinklist
Add Mongolia Add Netscape Reddit! Stumble
Post: #20
RE: :::: Translation of lyrics ::::

Good job elusive... *roses* Wink +rep


“If a child can't learn the way we teach, maybe we should teach the way they learn.”

[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login
[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login
[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login
[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login
03-24-2007 03:18 PM
Visit this users website Find all posts by this user Quote this message in a reply
ELuSiVe
-Adige Phsase-
********
Administrator


Posts: 8,504
Location: Las Vegas
Group: Administrator
Joined: Nov 2006
Status: Offline
Reputation: 189
Gender:Female

Digg this Post! Add Post to del.icio.us Bookmark Post in Technorati Furl this Post! Add blinklist
Add Mongolia Add Netscape Reddit! Stumble
Post: #21
RE: :::: Translation of lyrics ::::

Call Me When You're Sober
Don't cry to me
bana ağlama

If you loved me
eğer beni sevdiysen

You would be here with me
burada benle olurdun

You want me
beni istiyorsun

Come find me
gel bul beni

Make up your mind
karara var

Should I let you fall?
düşmene izin mi vereyim?

Lose it all
onu bütünüyle kaybet

So maybe you can remember yourself
belki böylece kendini hatırlayabilirsin

Can't keep believing
inanmayı sürdüremiyorum

We're only deceiving ourselves
sadece kendimizi aldatıyoruz

And I'm sick of the lie
ve bu yüzden yalanlardan bıktım

And you're too late
ve çok geciktin

Don't cry to me
bana ağlama

If you loved me
eğer beni sevdiysen

You would be here with me
burada benle olurdun

You want me
beni istiyorsun

Come find me
gel bul beni

Make up your mind
karara var

Couldn't take the blame
sorumluluğu alamadım

Sick with shame
utançtan hastayım

Must be exhausting to lose your own game
kendi oyununda haklarımı tüketiyor olmalıyım

Selfishly hated
bencilce nefret etti

No wonder you're jaded
yorulmuş olman şaşırtıcı değil

You can't play the victim this time
bu sefer kurbanı oynayamazsın

And you're too late
ve çok geciktin

So don't cry to me
bu yüzden bana ağlama

If you loved me
eğer beni sevdiysen

You would be here with me
burda benimle olurdun

You want me
beni istiyorsun

Come find me
gel bul beni

Make up your mind
karara var

You never call me when you're sober
ayık olduğun zaman beni asla çağırmazsın

You only want it cause it's over
sadece onu istersin çünkü o bitti

It's over
bitti

How could I have burned paradise?
cennetin bahçesini nasıl yakmış olabilirim

How could I - you were never mine
nasıl yapabilirdim sen hiç benim değildin ki

So don't cry to me
buyüzden bana ağlama

If you loved me
eğer beni sevdiysen

You would be here with me
burda benimle olurdun

Don't lie to me
bana yalan söyleme

Just get your things
sadece senin şeyleri al

I've made up your mind
senin kararını verdim




[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login





[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login
03-24-2007 03:52 PM
Visit this users website Find all posts by this user Quote this message in a reply
ELuSiVe
-Adige Phsase-
********
Administrator


Posts: 8,504
Location: Las Vegas
Group: Administrator
Joined: Nov 2006
Status: Offline
Reputation: 189
Gender:Female

Digg this Post! Add Post to del.icio.us Bookmark Post in Technorati Furl this Post! Add blinklist
Add Mongolia Add Netscape Reddit! Stumble
Post: #22
RE: :::: Translation of lyrics ::::

Did I disappoint you or let you down?
Seni Hayal Kırıklığına mı uğrattım yoksa seni yüzüstü
mü bıraktım?
Should I be feeling guilty or let the judges frown?
Kendimi Suçlumu Hissedeyim Yoksa Kaşlarını Çatmana İzinmi Vereyim
'Cause I saw the end before we'd begun,
Çünkü Biz Başlamadan Sonunu Gördüm
Yes I saw you were blinded and I knew I had won.
Evet Gördüm Sarhoş Olmuştun , Biliyordum Kazanacaktım
So I took what's mine by eternal right.
Sonsuz Hakkımı Aldım
Took your soul out into the night.
Ruhunu Geceden Dışarı Çıkardım
It may be over but it won't stop there,
Bitebilir Ama Orda Durmayacak
I am here for you if you'd only care.
eğer umrundaysa sadece senin için varım
You touched my heart you touched my soul.
Kalbime Dokundun , Ruhuma Dokundun
You changed my life and all my goals.
Hayatımı Değiştirdin Ve Bütün hedeflerimi
And love is blind and that I knew when,
Ve Aşk sarhoştu Ne Zaman Olduğunu Biliyorum
My heart was blinded by you.
Kalbim Seninle Sarhoştu
I've kissed your lips and held your head.
Dudaklarından Öptüm ve Ellerini Tuttum
Shared your dreams and shared your bed.
Yatağını ve Rüyalarını paylaştım
I know you well, I know your smell.
Seni İyi Biliyorum kokunu İyi Biliyorum
I've been addicted to you.
Sanin tiryakin oldum
Goodbye my lover.
Güle Güle Aşığım
Goodbye my friend.
Güle Güle Arkadaşım
You have been the one.
Sen Tek Oldun
You have been the one for me.(x2)
Sen Benim için Tek Oldun
I am a dreamer but when I wake,
Birhayalperestim ama uyandığımda
You can't break my spirit - it's my dreams you take.
Canımı Alamazsın , Aldığın Hayallerimdi
And as you move on, remember me,
Ve giderken Beni Hatırla
Remember us and all we used to be
Bizi hatırla , olduğumuz gibi
I've seen you cry, I've seen you smile.
Seni Ağlarken Gördüm , Seni Gülerken Gördüm
I've watched you sleeping for a while.
Seni bir an Uyurken Gördüm
I'd be the father of your child.
Çocuğunun babası olabilirdim
I'd spend a lifetime with you.
Hayatımı Seninle Harcardım
I know your fears and you know mine.
Bütün KorkulArını Biliyorum Ve Sende benimKileri
We've had our doubts but now we're fine,
Şüphelerimiz vardı Ama şimDi İyiyiz
And I love you, I swear that's true.
Ve Seni Seviyorum ,Yemin Ederim Doğru
I cannot live without you.
Sensiz Yaşayamam
Goodbye my lover.
Güle Güle Aşığım
Goodbye my friend.
Güle Güle Arkadaşım
You have been the one.
Sen Tek Oldun
You have been the one for me.(x2)
Sen Benim için Tek Oldun
james blunt -goodbye my lover

And I still hold your hand in mine.
Ve Ellerini Hala tutuyorum
In mine when I'm asleep.
ellerimde ben uyurken
And I will wear my soul in time,
Ve Zamanında Ruhumu Alacağım
When I'm kneeling at your feet.
Ayaklarına Kapandığımda
Goodbye my lover.
Güle Güle Aşığım
Goodbye my friend.
Güle Güle Arkadaşım
You have been the one.
Sen Tek Oldun
You have been the one for me.
Sen Benim için Tek Oldun

I'm so hollow, baby, I'm so hollow.
Çok Kötüyüm bebeğim Çok Kötü
I'm so, I'm so, I'm so hollow.
Ben Ben Ben Çok Kötüyüm




[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login





[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login
03-24-2007 03:58 PM
Visit this users website Find all posts by this user Quote this message in a reply
ELuSiVe
-Adige Phsase-
********
Administrator


Posts: 8,504
Location: Las Vegas
Group: Administrator
Joined: Nov 2006
Status: Offline
Reputation: 189
Gender:Female

Digg this Post! Add Post to del.icio.us Bookmark Post in Technorati Furl this Post! Add blinklist
Add Mongolia Add Netscape Reddit! Stumble
Post: #23
RE: :::: Translation of lyrics ::::

I Write Sins Not Tragedies
(Günahları Yazarım Trajedileri Değil)


Oh, well imagine, as I'm pacing the pews in a church corridor,
Hadi hayal et,bir kilise koridorunda yürüyorum

And I can't help but to hear, no I can't help but to hear an exchanging of words:
Ve duymama engel olamıyorum, hayır söylenenleri duymama engel olamıyorum:

"What a beautiful wedding! What a beautiful wedding!" says a bridesmaid to a waiter.
Ne güzel bir düğün! Ne güzel bir düğün! diyor gelinin nedimesi bir garsona

"And yes, but what a shame, what a shame, the poor groom's bride is a whore."
Ve evet, ne yazık, ne yazık, zavallı damadın gelini bir ...........

I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
Ben araya girerim, Siz lanet olası bir kapıyı kapatmayı düşünemediniz mi?

No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Hayır bu tür şeyleri akılcı ve hazırlıklı bir şekilde karşılamak çok daha iyi

I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
Ben araya girerim, Siz lanet olası bir kapıyı kapatmayı düşünemediniz mi?

No, it's much better to face these kinds of things with a sense of...
Hayır bu tür şeyleri karşılamak çok daha iyi şeyle…

Well in fact, well I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
İyi aslında, bu yola bakacağım, yani teknik anlamda evliliğimiz kurtuldu

Well this calls for a toast, so pour the champagne
Bu şerefe sesleri, hadi patlat şampanyayı

Well in fact, well I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
İyi aslında, bu yola bakacağım, yani teknik anlamda evliliğimiz kurtuldu

Well this calls for a toast, so pour the champagne
Bu şerefe sesleri, hadi patlat şampanyayı, patlat şampanyayı

I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
Ben araya girerim, Siz lanet olası bir kapıyı kapatmayı düşünemediniz mi?

No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Hayır bu tür şeyleri akılcı ve hazırlıklı bir şekilde karşılamak çok daha iyi

Again
Yeniden…

I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
Ben araya girerim, Siz lanet olası bir kapıyı kapatmayı düşünemediniz mi?

No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Hayır bu tür şeyleri akılcı ve hazırlıklı bir şekilde karşılamak çok daha iyi




[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login





[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login
03-24-2007 03:59 PM
Visit this users website Find all posts by this user Quote this message in a reply
ELuSiVe
-Adige Phsase-
********
Administrator


Posts: 8,504
Location: Las Vegas
Group: Administrator
Joined: Nov 2006
Status: Offline
Reputation: 189
Gender:Female

Digg this Post! Add Post to del.icio.us Bookmark Post in Technorati Furl this Post! Add blinklist
Add Mongolia Add Netscape Reddit! Stumble
Post: #24
RE: :::: Translation of lyrics ::::

LONELY DAY Such a lonely day
Öylesine yanlız bir gün ki

And its mine
Ve o benimki

The most loneliest day of my life
Hayatımın en yalnız günü

Such a lonely day
Öylesine yanlız bir gün ki


Should be banned
Yasaklanmış olmalıydı

It's a day that I can't stand
Ayakta kalamadığım bir gün


The most loneliest day of my life
Hayatımın en en yalnız günü


The most loneliest day of my life
Hayatımın en en yalnız günü


Such a lonely day
Öylesine yanlız bir gün ki


Shouldn't exist
Var olmamalı

It's a day that I'll never miss
Asla özlemeyeceğim bir gün

Such a lonely day
Öylesine yanlız bir gün ki

And its mine
Ve o benimki




[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login





[Englishpractise.NET] Guest users may not see the links,So you need toRegister or Login
03-24-2007 04:01 PM
Visit this users website Find all posts by this user Quote this message in a reply
Pages (13): « First < Previous 1 2 [3] 4 5 6 7 Next > Last »
Post Reply  Post Thread 

Possibly Related Threads...
Thread: Author Replies: Views: Last Post
  "Temel pratik Ingilizce" Common turkish phrases- temel tukce diyologlar zynp 1 983 05-19-2008 11:49 AM
Last Post: ali mert 41
  Çevirileriyle İngilizce Hikayeler - ingilizce türkçe hikayeler zynp 2 508 05-14-2008 09:47 AM
Last Post: zynp
  English Stories "İngilizce Hikayeler Çevirisi Mevcut"ingilizce turkce Hikayeler Arsiv ZeNiTH 12 672 05-11-2008 04:12 PM
Last Post: ZeNiTH
  ceviri altetim Yabanci sarki Çevirileri ceviri.alternatifim.com bedava ceviri seyfihoca 0 686 05-10-2008 03:34 PM
Last Post: seyfihoca
  ingilizce-turkce Araba tamircisinde Ne denir? ♥T€@CH€®♥ 2 232 03-18-2008 02:05 PM
Last Post: scorpion_X

View a Printable Version
Send this Thread to a Friend
Subscribe to this Thread | Add Thread to Favorites

Forum Jump:

 Quick Theme:


eXTReMe Tracker