(e.g 2008-2009 ingilizce plan) You can search Lesson Plans,yearly or daily lesson plans,Exams,worksheets and Quizzes : Downloadable and printable English Books and meterials from ingilizcepratik.NET and Google.com Partnership searh engine.
Thread Info
Thread Subject
ingilizce ogrenmenin zor yanlari
Thread Replies
0
Thread Author
DeViL
Thread Views
210

Post Reply 
 
Thread Rating:
  • 0 Votes - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
ingilizce ogrenmenin zor yanlari
12-16-2007, 08:08 AM
Post: #1
ingilizce ogrenmenin zor yanlari
İngilizce nin Problemli Yanları

Türkçe’de ‘to be’ formunun bağımsız bir karşılığı olmadığı için öğrencilerde İngilizce’de bu formu kullanmama eğilimi mevcut - I happy gibi

Türkçe'de çoğul kullanımı İngilizce’ye nazaran oldukça sınırlı olduğu için öğrenciler genellikle tekil form kullanırlar - mesela there are many book

Öğrenciler genellikle her gün yaptıkları işleri anlatırken fiilin şimdiki zaman kipini (present continuous form) kullanırlar- I am going to school everyday gibi

Sayılabilir ve sayılamaz isimler (uncountable and countable nouns) Türk öğrenciler için çoklukla karmaşık bir konudur- a news, informations, advices, a money gibi

Telaffuz
Three kelimesindeki ‘th’, threre’deki ‘th’ ünsüzleri, 'hot' ve 'hat' kelimelerindeki ünlüler ve 'stage'deki geçişli ses (diphthong) probleme sebep olan seslerden bazıları.

Türkçe’de kelimeler normalde /d/ ile bitmez bu yüzden öğrenciler İngilizce’de de kelimeleri yanlış bir biçimde /t/ ile bitirme eğilimindedir - standart, hart

Vurgu
İngilizce’de listelerde yükselen bir perde kullanılırken (we’ve got green cars, red cars, black cars...) Türkçe’de alçalan bir perde kullanılır.

Öğrenciler, özellikle erkekler, belki utandıklarından veya hatta bir erkeğe yakışmayacağını düşündüklerinden yükselen-alçalan vurguları gerektiği kadar kullanmazlar.

Kelime Hazinesi
Kelimelerin, deyim ve ifadelerin doğrudan tercümesi toe yerine footfinger, pass an exam yerine win an exam, earn a salary yerine win a salary denilmesine yol açmaktadır.

Fazlalık belirten ifadelerinin aşırı kullanılması ve too ve very arasındaki farkın anlaşılmaması 'he drank a lot of milk' ifadesinin doğru olacağı yerde he drank too much milk denilmesine sebep olmaktadır.

Bazı sahte arkadaşlar mevcuttur: Türkçe’de İngilizce’deki kelimelere benzeyen ancak anlamları tam olarak aynı olmayan kelimeler. Bunlar öğrenciler gibi öğretmenlerin de kafasını karıştırmaktadır. Bunlardan bazıları sempatik, sportmen

Türkçe karşılıklarından daha farklı kullanım alanları olan kelimeler de problem oluşturabilmektedir. Bunlardan bazıları ...to control/check, say/tell, professor, nervous, excited, loan, debt.

Her iki dilde de karşılığı olmayan kelimeler de sorunlara yol açabiliyor. Başlangıç seviyesideki öğrenciler aile üyelerine dair terimleri karıştırmaktadır. Bu konuda Türkçe İngilizce’den çok daha zengin; annenin erkek kardeşi ve babanın erkek kardeşi, babanın annesi ve annenin annesi vs. için ayrı kelimeler mevcut.

Türkçe’de ayrıca İngilizce’de karşılığı olmayan çok sayıda günlük ifade mecuttur. Ancak bu, öğrencileri bu ifadeleri çevirmekten alıkoymayacaktır. Türkçe’deki bu deyimlerin en yaygın olanları; yemeğe başlarken Afiyet Olsun, bir hediye verirken Güle Güle Kullan, duş alan birine Sıhhatler Olsun, başından nahoş bir olay geçen birisine Geçmiş Olsun demektir.

Guests cannot see links in the messages. Please register to forum by clicking here to see links.
Visit this user's website Find all posts by this user
Quote this message in a reply
Post Reply 


Possibly Related Threads...
Thread: Author Replies: Views: Last Post
  yabanci dil ogrenmenin puf noktalari DeViL 0 114 12-16-2007 08:11 AM
Last Post: DeViL
  Yabanci dil ogrenmenin puf noktalari ExCLuSiVe 0 57 11-15-2007 10:30 PM
Last Post: ExCLuSiVe

Forum Jump:

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Add blinklist
Add Mongolia Add Netscape Reddit! Stumble